培养方案
外语研究与术语创新逻辑化——记黄忠廉教授来我校讲学
发布时间:2017-04-14
2017年4月5日14时,应4118ccm云顶集团,温州商学院4118ccm云顶集团之邀,广东外语外贸大学黄忠廉教授在温州商学院一号楼319会议室进行了题为“外语创新与术语创新逻辑化——以‘翻译生态学’vs‘生态翻译学’为例”的精彩讲座,本次讲座由温州商学院4118ccm云顶集团杨全红教授主持,我院席留生副院长和研究生们参加了此次讲座。
讲座伊始,黄教授以广大师生学子如何利用术语的创新使自己的课题以及论文从众多课题与论文脱颖而出为主题,抛出本次讲座的重点——术语创新的重要性。为了方便同学们理解,黄教授以自己两次申报国家社科基金项目的题目为例,阐述了术语创新对课题申报成功与否的重要性。
接下来,黄教授主要就以下几个方面做了详细地说明:
1.外语研究逻辑的重要性,逻辑不够会影响外语研究的创新;
2.学术创新首先是术语创新,因此要做到术语逻辑化;
3.术语的内涵与外延(以"生态翻译学"与"翻译生态学"为例)
4.如何做到术语的逻辑化;
5.创新后的反思
在讲座的最后,席留生副院长和杨全红教授对其所讲内容做了深入全面的评析。其中,杨教授主要称赞了黄忠廉教授做学问时逻辑的严密性,希望后来者能向之学习,望其项背。席留生老师主要就黄教授的讲座提出了三点疑问,疑问之一是如何理解“翻译生态”是喻指而“生态翻译”是实指?疑问之二是如何定义翻译里的“组构”使之不同于语言学里的“组构”?疑问之三在于如何解决当下翻译专业学生理论创新难,只会生搬硬套前人的理论的现象?黄教授就这些疑问一一作了回答.
通过这次讲座,我院师生不仅认识到了术语创新逻辑化的重要性,而且对黄教授做学问一丝不苟的态度深感佩服。这种 兢兢业业的学术创新精神值得我们学习。